1. meala bi kurdÎ ya quranê ye.. fikrî amedî nivîsandiye.. ji nav weşanên ensarê derketiye.. îsal yanî sala 2014an hatiye çapkirin.. zimanê wê sade û hêsan e û heta jê hatiye zimaneke standart û yekgirtî bikar aniye lê mirov dema dixwîne dibêje qey ne ji erebî lê ji tirkî hatye wergerandin.. yanî tama kurmanciya gewr jê nayê.. yanî mirov nikare xwe li nav bide û pê de here.. |
|
19.09.2014 02:09 |
endazer
|
2. Qur'ana ya destê min ji aliyê sê kesan ve hatiye wergerandin. m. seîd girdarî, m. huseyn esî, m. muhemmed bêrkevanî. Min vê Quranê nêzîkî 1 salek berê xwendibû. Zimanê wê baş bû lê gelek cihan de peyvên ku zêde nayên bi kar anîn, bi kar anîbûn. Ji zêdetir, Gelek baş fikirîne ku li bin Hin ayetan de agahiyên girîng nivîsîne. Ji bo kesên nezan re ev tişt wekî dermanê tê. Hêjayî xwendinê ye û Li gor rewşê pirtûkeke pirr hêja ye. |
|
24.11.2020 23:12 |
yûsiv
|
se7en [3] |
|
stranên ku nivîskarên tirşikê vêga guhdarî dikin [1] |
|
bêrîtan [2] |
|
tirşik forûm [1] |
|
antolojiya helbestvanên nûjen [4] |